到马来西亚申请注册商标所需之声明书的公证

客户要在马来西亚申请注册商标,按照马来西亚官方要求,必须提供经公证的声明书。声明书的大意是:申请人声明自己拥有某某商标,并有意在马来西亚申请注册该商标。我拿着这声明书和申请人一起到广州市公证处办理公证,公证员一看声明书,就说:声称拥有某某商标?有注册证吗?要是没有注册证的就必须去掉这句话。这还不算完,公证员说我们已经准备好的英文版的声明书不能用,必须使用公证处规定格式的中文声明书办理公证手续,然后再把声明书公证书一起翻译成英文。过了几天,我拿到了公证书,发现公证书的英文翻译件上又没有公证员的验证签章。

我感到公证处是在瞎整。

因为这种申请注册商标用的声明书有点类似英美法系的证人在法庭上的宣誓:我发誓我的证词是真实的,否则我愿意承担因此产生的责任云云。为什么要对这样的声明书进行公证呢?是因为在马来西亚官方眼里,签署这个声明书的人不是马来西亚本国国民,马来西亚官方因之不能确认这份声明书上的签名是否申请人亲自签署的,故而要求申请人在中国公证员的面前签署声明书,借助公证机关的公信力来确保声明书是由申请人亲笔签署的。既然如此,公证机关在对声明书进行公证的时候,只需要确定在声明书上签字的是申请人本人即可,而不必审查声明书上的内容,因为声明书上的内容即使不真实,所造成的后果是由申请人自己承担的(就象我们平常发誓的惯用语:“要是我说了假话,出门遭雷打”),与公证处没有关系,公证处对声明书的内容进行审查属于狗拿耗子多管闲事。其次,公证书和声明书既然是应马来西亚官方要求而制作的,就应该以马来西亚官方语言(英语)制作,即便声明书和公证书要以英语之外的其他语言制作的,也应该同时制作英文的副本,并且该英文副本上还应该有公证员的签章(英文的副本上如果没有公证员的签章,马来西亚官方无法确认英文副本是不是与非英文的原件相一致,而由于语言的原因,又无法直接采用非英文的原件,归根到底就等于这一堆文件全是无效的)

这份公证书寄往马来西亚之后,马来西亚官方果然不接受。

公证费打了水漂,还白白耽误一堆时间,靠!

本条目发布于。属于知识产权分类。作者是